"Hey your name is Duck?"
영어표기에 울고 웃고 ..... 외국인들,범.식.강.국字가 들어가는 韓國人이름듣고 'ㅋ.ㅋ.ㅋ.ㅋ..'
지난달 서울 강남의 영어학원 미국인 강사들이 학생명부를 돌려보며 낄낄거렸다.
문제의 학생 이름은 '고인범'(Goh in bum). 담임강사는'이름을 부를때마다 엉덩이 속으로
들어가라 는 뜻이 생각이 난다'며 '반을 바꿔달라'고 부탁 겸 호소를 했다.
'동'子(영어로 dong = 남성성기를 뜻하는 속어)도 문제 와 '석'字(suck = 영어로 빨다는 뜻)과
같은 우리가 흔히 쓰는 동석 이름 역시 외국인이 야릇하게 반응을 하는 이름이다.
'유영호'라는 이름은 '해석:당신은 젊은 매춘부 = You young ho'라는 이름도 외국인에게는
이상하고 외설적이다.여의도의 스마트주니어 어학원의 미국인강사 카이스 존스턴氏는
범석(궁뎅이를 빨어 !)나 영호(젊은 매춘)이름은 좀 고려해 봤으면 하고 있다.
그외에도 곽氏성을 가진 의사(Dr Kwak = 돌팔이 의사) '오소영'(Oh so young = 오 ~ 너무젊어)
은 팔순노인도 젊다는 미국의 제이레노 쇼 같은 미국의 토크쇼에 종종 농담꺼리로
도마에 올라오는 이름이다.
덕,식,길,국,락,함 등이 들어가는 이름도 오리(duck),아픈(sick),사망(죽이다:kill)
동양인에대한 경멸적 표현(gook),자물쇠 잠금(lock),햄(ham =식품) 등이 연상된다는 것이
외국인들의 지적들이다. 위와같은 이름으로 여권을 만들어 영어권 국가의 공항 출입시
여권소지 점검자가 자기나라 영어표기로는 저질스럽고,음탕하고,상상불가능한 개인의 한국명
이름이 한국내에서 통용되거는것에 무척 황당스럽고 엽기적일 뿐이다.
그네들의 말로는 한국에가서 '남성xx를 빨아달라 !"고 학교나 거리에서 크게 이름 외치면
한국명'동석(You dong suck !)'이가 여러명 나타날거라고 농담하며 ㅋ.ㅋ.ㅋ. 거리고 있다
출처 : www.lllb.com.ne.kr