1824년 베토벤이 작곡한 "Joyful,joyful, we adore thee"곡 (찬송가 13장:기뻐하며 경배하세)과 같은 곡으로 가사만 바꾸었죠. 이 곡은 Miguel Rios가 노래한 것으로 경쾌한 목소리가 일품입니다. A Song of Joy God sing a song of joy For peace shall guide my brother Sing sing a song of joy For men shall love each other God they will go just as sure As hearts that I've known Are hearts set free No man must stand alone With hands held out before thee Reach out and take them in yours with love that endures forever more then sing a song of joy For love and understanding God sing a song of joy Oh pray lord tell the story Sing sing a song of joy For mankind in his glory One mighty voice that will bring A song that will ring forever more Then sing a song of joy For love and understanding *repeat 기쁨의 노래 신은 기쁨의 노래를 부른다 내 형제를 인도할 평화를 위해 부른다 기쁨의 노래를 부른다 서로 사랑해야만 할 인간을 위해 신이여 내가 알아온 마음들처럼 확실히 그들은 올바로 나아갈 것입니다 마음들은 자유로운 상태입니까 당신 앞에 내민 손을 가지고 선 홀로 설 수 있는 인간이란 없고 영원히 지속될 사랑으로 손을 뻗어 그들을 포용하세요 그때 사랑과 이해를 위해 불러요 기쁨의 노래를 불러요 신은 부른다 기쁨의 노래를 오 그 내용을 들려 달라고 주께 기도하자 노래 부르자 기쁨의 노래를 부르자 그의 영광안에 있는 인류를 위해 한 전능한 목소리가 영원히 울려 퍼질 노래 하나 실어올 것이다 그때 부르자 기쁨의 노래를 부르자 사랑과 이해를 위해 *반복 <단어 및 어구해설> *guide:인도하다 *brother:형제 *each other:서로서로 (2사람인 경우, 3사람사이에 서로서로의 경우는 one another을 쓴다) *set free:해방되다.자유롭다 *thee:thou의 목적격.너를 너에게 *endures :견디다.참다 *mankind:인류